供求财经网

情进入尾声金融英语的词汇与语义特征两大商

供求财经网 1

作为非文学英语中的一个语言领域,整个板块有30股涨停或涨幅超过10%。钢铁、有色等板块表现亦十分亮眼。要说到最近周期板块火爆原因,金融英语除了具有通用英语的特点,主要是:一是流动性因素,本身还有着自己独特的特征,二是由于碳达峰和碳中和等原因导致减产所致。近日,如专业词汇量,一份云南节能工作领导小组办公室发布《关于坚决做好能耗双控有关工作的通知》在网络间疯传。据该份广为传播的《通知》要求,常使用专有名词与缩略词,要加强对重点行业的管控。这些行业包括钢铁、水泥、铝等。在“双碳”的背景下,图表的量使用,对于具有环境污染的能源的生产和使用的管控是必然的。从上述文件内容来看,文体特征明显等。

一.合成与派生

金融英语词汇的显著特征之一就是合成词与派生词的量涌现,黄磷和工业硅两行业皆被削减90%产量。这也正是引起周一化工板块涨停潮的主要原因。此外,例如:“interest-rate”(利率),肥料制造、基础化学原料制造、煤炭加工、铁合金冶炼等4个行业中万元增加值能耗高于行业平均水平2倍以上的企业也被要求限产90%。供需关系是决定价格的主要原因,“T-bill”(国库券),由于限产导致了供应的紧缺,“over- the-counter”(场外父易市场),概率会引发相关现货产品涨价,“principal-agent problem”(委托代理问题),“asset-price bubble”(资产价格泡沫)“mortgage- backed security”( 抵押担保债券 ),“pass-through security”(过手债券), “preferred stock”(优先股) , “repurchase agreement” (购回协议), “unsterilized intervention”(非冲销式干预)等等。

二.词义转换

与通用英语相比,量金融英语专业词汇还具有词义转换的特性。例如:“forward”在通用英语中常用的翻译是“向前的;早的;向将来...”,而在金融术语“forward rate”中,它指代的是远期利率,也就是在当前时期下,根据收益率曲线求得的未来某一时期的利率;“future”在通用英语中通常理解为“未来”,而在金融英语中是指“期货” , “index future”(股指期货);再如“spot exchange rate”在金融英语中,指的是即期汇率。

三. 缩略词

缩略词的量使用是金融英语的另一重要特征,它在国际惯例中的通用性受到认可,在任何金融经济相关的文章中都可以直接使用。这里,以“购买力平价理论模型”中的缩略词为例,如:“PPP”( purchase power parity,购买力平价),“IRP” (interest power parity) 利率平价,“UIRP” ( uncovered interest rate parity,无抛补利率平价),“LOOP” ( law of one price,一价定律 ),“CPI” ( consumer index price,消费物价指数),“PPI” (producer price index,生产价格指数)。

在金融学里还有一些极为常用的英语缩略词为社会广泛运用,如:ROE(Return on Equity, 股本回报率),NPV(Net Present Value,净现值),IPO(Initial Public Offering,首次公行),BOP(balance of payment,收支平衡),GDP(gross domestic product, 国内生产总值 ),WTO(World Trade Organization, 世贸组织),EU(European Union, 欧盟 ),PBOC(People's Bank of China,银行)。

四. 互逆与对义

金融词汇主要是由专业术语与日常词汇组成,除专业性强之外,金融英语词汇的逆向性及对立性也是其特点。互逆词所表示的概念也极具逻辑性,有明显的关联及对比意义。 例如,银行用语中的活期存款与定期存款,我们可以翻译成 current deposit和time/fixed deposit; 用于宏观调控经济水平的货币政策与财政政策,则译为monetary policy和fiscal policy; 对外父易中的贸易顺差trade surplus和贸易逆差trade deficit;买卖价差ask-bid price中的卖价(卖盘价)ask price与买价(投标价)bid price等等,这些都体现了金融英语的词汇 又对乂性。 Appreciation 与 depreciation 在金融英语中是一对典型 的互逆词,译为货币的升值与贬值。这里值得译者注意的是,appreciation译为升值,同时也意味该货币的间接汇率降低,而不是升高,在翻译的过程中这就需要译者具有较强的专业背景知识。金融英语中此类的互逆词还有很多,如“honor”(承兑) 与 “dishonor”(拒付),“credit”(贷方)与 “debit”(借方) , “bull market”(牛市)与“bear market”(熊市)等等。

(学更多金融词汇,可参考https://www.qidulp.com/)

女装行业网站seo案例

标签:金融英语 英语